ich hatte für meinen Blog angefangen mich mit den Deutschen Wesen-Namen zu beschäftigen und hier angefragt, ob Interesse daran besteht, dass irgendwo festzuhalten. WesenZoo hat mich dann auf deine Tabelle hingewiesen.
Die ist wirklich klasse geworden und ich wollte einfach mal fragen, ob du vielleicht Hilfe brauchst?
Ich würde mich schon gerne weiter mit den Namen auseinandersetzen, bin aber weit hinter deiner Auflistung hinterher, beschreibe die Sachen aber auch etwas ausführlicher (z.B. Kommentare zu doppelt gemoppeleten Wörtern und ein paar Hintergründe).
Wenn du magst, kannst du ja mal auf meinem Blog vorbeischauen, ob man das vielleicht sogar irgendwie kombinieren kann?
Die Tabelle ist halt nicht mehr aktuell vollständig weil ich die Wiki nicht mehr nach aufzulistenden Termini durchkämme. Dass jemand um Hilfe / Reviewen von irgendwelchem Deutsch gebeten hat ist schon ewig her, und dem Aufruf fehlende Begriffe zu melden/hinzuzufügen, damit ich sie bearbeiten kann, ist soweit auch keiner gefolgt.
Hi, I went though and checked them all, and fixed them back into form when needed. IP user wasn't actually wrong per se; most of it was either fiddly things or either technically valid other possible word meanings which are made irrelevant by the existence of an official transation which points to the intended meaning (e.g. the Klaustreich). They even gave us another option on the Rißfleisch which I missed because it is rather archaic/technical language. Sometimes I don't readily think of those at first try even if I know the word, because, well, not regular usage and one also doesn't expect the show to use non-regular vernacular.
Sorry for the personalized thing. I just wanted to keep my dumb (for lack of a better term) questions separate from Gaarmy's and Ice's professional (for lack of a better term) questions.
To the point: what would be the difference between plural and singular for Liebenmörder (love killers). I'm looking at Google Translate and getting very confused. The desired compound is Love-killer(s). If you need to replace killer with murderer in order to avoid, well, having killer in the name (Google Translate says "killer" is killer. Just like "wolf" and wolf).
- Mörder is sg. & pl. "murderer(/killer)" (note: "murder" is Mord, so it's each one '-er' less than in English :p).
-"Love-murderer/killer" (as in s.o./s.th. killing love, or killing for love) would be Liebesmörder, or Liebestöter (the latter is also sg. & pl.).
-about the murderer vs. killer thing: Technically, morden is "to murder" and töten is "to kill"; the latter one's actor noun would be Töter, but that word never appears on its own, only in compounds (like the one I made above). That's probably what got the translator confused; also, Killer has been loaned as a synonym for murderer.
And no mind about having your own thread. I always like helping; I rather more fear that while trying to cover all necessary/interesting aspects I could give too much info that might confuse or bore people.
Back to my previous questions, in your archives. Could Rammboecke (umlaut) also count as a ram as in the male sheep? Because it seems there are so many options. The only thing I want it to not appear as if I'm not copying off someone else, namely Jmelnick.
In contemporary Standard German, a Rammbock is a battering ram only, and a male sheep is a Widder or Schafbock (or Hammel if castrated). But I looked it up in the DWB and elsewhere and it appears that Rammbock (literally "ram buck") has historically been used for a male sheep. So it's up to you.
Of the word Wal "whale", Wale is the nominative plural and Walen is dative plural. Nominative is the standard case, hence the one to be used in an other-language text. Schwertwal literally is "sword-whale" and the German name for the animal orca.
P.S.: For curiosity's sake, are you using an online machine translator, and if so which one? (Also because then I could follow/retrace and thus explain your options, etc.)
I usually use http://www.ego4u.com/en/dictionary , and I check on the compounds in Google Translate, because I haven't been able to on Ego4u. But recently I've been going straight to Google Translate, because I have it as a bookmark.
I don't want to make a user profile just for this one comment, but I have to say I am very, very, very grateful for making the page with the German words and explanations, as well as the versions used in the German dubbed version. I am a translator and have to translate Grimm in Latvian. I know enough German to understand when Germans speak or write, but the Grimm German seems a bit grim and oftentimes I have no idea how they have come up with words. Now I know! I'm so happy to have found the page and so glad someone has taken all the trouble to explain the possible origins of the Grimm versions. Such an entertaining show - would be a shame to make a bad impression of it for the viewers. So, Sprachkind, you are golden, and I wish you all the riches in the world.
I was never gone for that long? There was just not too much to do, aside from keeping up my translation table, and little things here and there. And otherwise there was no stuff brought to my attention or questions...