321-Verfluchte Zwillingsschwester.jpg
Информация
Владелец Адалинда Шейд
Другие
Цель
  • Временное изменение облика
  • Лишить Гримма способностей
Первое
появление
«Спасибо за память»

Близняшка-чертовка (нем. Verfluchte Zwillingsschwester «проклятый» + «близняшки») — заклятие ведьмы, изменяющее внешность, и которое может забрать способности Гримма. Для последней цели необходима ведьма, некогда потерявшая свои способности и восстановившая их через ритуал Контаминатио. После того, как зелье завершено, ведьма вдыхает его пары через верхнюю часть шляпы, принимая облик другого человека, чьё ДНК послужило одним из ингредиентов варева и, как правило, полового партнёра Гримма. После ведьма должна заняться с Гриммом сексом. Если Гримм выпьет жидкий осадок из котла прежде, чем потеряет способности, заклятие будет нейтрализовано. И тем не менее, способности теряются в течение некоторого времени.

Побочные эффекты[править | править код]

Через пару дней от завершения заклятия Гримм и ведьма испытывают сильные головные боли, что позволяет им в течение короткого времени видеть глазами друг друга.

Если Гримм решил заклятьем изменить свой облик, истинный вид может к нему не вернуться.

Отмена заклятия[править | править код]

Чтобы отменить заклятие, Гримм должен заняться любовью с человеком, чей облик приняла ведьма. Чтобы вернуть способности Гримма, человек, чьё ДНК стало ингредиентом первоначального зелья, должен вдохнуть пары варева, чтобы принять облик ведьмы. Следует отметить, что человек должен вдохнуть пары не более трёх раз. В противном случае истинный внешний вид ему не вернётся.

Побочные эффекты отмены заклятия[править | править код]

После акта соития человек, обращённый в ведьму для возвращения Гримму его способностей, может страдать головными болями и болями в желудке и, в конце концов, может превратиться в ведьму.

Рецепт[править | править код]

Im Hexentopf soll es sieden.
Und Dir ein neues Ich beschieden.

Sumpfger Schlange Schwanz und Kopf.
Brat und koch im Zaubertopf.
Molchesaug und Unkenzehe,
Hundezung und Hirn der Krähe;
Zäher Saft des Bilsenkrauts
Eidechsenbein und Flaum vom Kauz.

Ein Opferhaar sollst du dann pflücken,
Dich so mit 'm Spiegelbild beglücken.
Den Topf dann mit dem Hut bedecken,
Um das Gebräu wohl auszuhecken.

Starken Zauber eingemischt,
Höllenbrei im Kessel zischt.

Перевод:
Кипяти его в котле.
И дай себе нового тебя.

Хвост и голова змеи,
Жарить их, варить в горшке волшебном.
Глаз тритона, лапы жабы,
язык собаки, мозг вороны;
Липкий сок белены тоже,
ящерицы лапки, мягкий пух совы.

Теперь добавить волосы жертвы,
и улыбнётся отраженье.
Накрой котёл остроконечной шляпой,
чтобы состряпать дым-напиток.
Мощной магии коктейль,
адский пунш шипит в котле.

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA, если не указано иное.